|
Navigation | ||
[E-mail]
Article publié le 12 juillet 2007. oOo
Traducción Jorge Ariel Madrazo (Argentina) “Poco me importa que nadie concuerde conmigo” - Konstantinos Kaváfis, 9/11/1902
I
Si concordasen, me inquietaría, estaría dudando de mi singularidad. Mi diferencia asumo y en ella me refugio.
Protegido de mi mismo y de los demás sé qué significa el preconcepto : soy un griego de Alejandría, extranjero en mi propia tierra por la que pasaron pueblos conquistadores, ahora sirvo a la corona británica por unas mínimas libras que me garantizan vicios y virtudes.
(Desprecio a los ingleses pero sin ellos sería peor)
Apasionado por la vida -aunque ella apenas sea una esquiva callejuela- y por un cuerpo furtivo, me eché a rumiar mi gozo a la distancia, a contemplarme con miedo y fascinación, a convertir en palabras mi delirio sin culpa, mas con miedo.
II
¡Alexandría ! que yo tanto amo pero demasiado pequeña para encubrir mis errores (martirios) que ya no reconozco ¡Alexandría ! - que me desespera - de los que me juzgan por sus estrecheces. Convencionalismos.
Estoy cercado por hombres serios, vacíos y me conformo sin resignarme - vivo de eso, no vivo para eso - “la seriedad para nada la tengo en cuenta “Las más de las veces debo avenirme con personas serias y necias”. Sin humour
Sus vidas externas cobrando una seriedad a la que adhiero en las horas alquiladas, en las horas empeñadas, en los vínculos convencionales, con una cara para afuera, y otra para adentro.
III
Una canción sencilla viene de lejos y es bella : las voces son jóvenes, fuertes. Corro hasta la ventana y allá pasan : figuras apolíneas, vigorosas, venidas de otras eras, permanecen conmigo para siempre gráciles, tristes en la memoria y sin embargo vibrantes, impetuosas -cuerpos diluyéndose en la penumbra y ocupando mis entrañas, trastornándome.
¡Tan bellos y fugaces, mas capaces de inflamar mi espíritu !
Soy un griego apasionado por la forma, dispuesto a absorberla y poseerla.
IX
Mi tristeza es metafísica, mi placer es físico y se enfrentan en la realidad cruda y adversa : -“la impresión - sensual o intelectual” - en la dialéctica o embate, en la confrontación, mientras mentalizo, idealizo, divinizo escenas que se abren en planos (i)reales : un placer es, antes, físico y se repite en proyecciones distantes, mnemónicas, reelaborado, revivido, memoria del acto consumado, celebrado, del que guardo una impresión (indeleble, inconsútil), jamás una fotografía.
“¡Poemas crípticos !” Inscripciones, registros sucesivos, revisitados, que pueden acomodarse a otros sentimientos”
X
“Moriste a los diecisiete años, de placer”
Soy tan libre contigo, mi íntimo amigo, libre de convenciones mezquinas, moralistas : contemplo tu rostro pálido, imberbe, entre flores blancas ; lívido me quedo y te rescato, sin ningún recato, para mi deleite y encanto venidero.
Conmovido, sin alardes de llanto, con entusiasmo contenido, en suspenso, pues el entusiasmo en exceso encandila y, si falta, aniquila, es marasmo.
En la despedida te beso, sin ser visto.
No te conocía, pero tu cuerpo me pertenece ahora, incluso ido, eterno.
Extraído da obra EU, KONSTANTINOS KAVÁFIS DE ALEXANDRIA. Brasília : Thesaurus, 2007. |
Revue d'Art et de Littérature, Musique - Espaces d'auteurs | [Contact e-mail] |