|
Navigation | ||
[E-mail]
Article publié le 14 décembre 2008. oOo
La lengua de Einstein
Waldemar NOZ TZEC Te miro que me miras veo que quizà jugò el viento ebrio con los cabellos del henequèn en tu cabeza que quizà jugò tambièn el conejo travieso con los ojos saltones en tu mirada que quizà jugò tambièn el hambriento tejòn hormiguero que realargò su lengua en tu boca
el juego del viento en tu cabeza me hace pensar que te gustò mucho jugar el juego del conejo en tu mirada me hace pensar que te gustò mucho jugar el juego del tejòn en tu boca
me hace pensar que te gustò mucho jugar
la comezòn de culo del viento en tu cabeza me hace pensar que tù fuiste un jugador la comezòn de culo del conejo en tus ojos me hace pensar que tù fuiste un gran jugador la comezòn de culo del tejòn en tu boca me hace pensar que tù fuiste un gran jugador de la vida
asì tambièn la historia de tu vida me hace pensar que la vida del hombre es juego sòlo juego sòlo juego pero advierto primeramente que en la mediciòn clara de la vida hay siempre juegos buenos hay siempre juegos malos
voy a enlistar brevemente los juegos de la vida el curar del mèdico es juego bueno muy buen juego la ciencia del cientìfico es juego bueno juego bello las historias del narrador son juego bueno juego bello los cantos del cantor son juego bueno juego bello los poemas del poeta son juego bueno juego bello la mùsica del mùsico es juego bueno juego bello la danza del danzante es juego bueno juego bello
las mentiras tejidas del mentiroso son juego malo juego muy feo el robo del ladròn es juego malo juego muy feo la pestilencia de cagar dinero del pujante cagador de dineros es juego malo juego muy feo la tala inmoderada de los àrboles es juego malo juego muy feo el exterminio de los animales es juego malo juego muy feo el tirar la basura en el mar es juego malo juego muy feo
advierto de nuevo al final de esta lista breve que la guerra es juego tambièn pero es el juego màs feo de todos porque destruye la vida el amor tambièn es juego sòlo que es el juego màs bello de todos porque siembra la vida
cientìfico jugador mucho le gustò caminar al conejo de tus ojos quizà porque caminar tambièn es juego mucho caminò en caminos nuevos en caminos bifurcados en caminos desconocidos en los caminos infinitos del microcosmos en los caminos del inconmensurable macrocosmos
docto jugador quizà el juego de tu lengua me recuerda que tuviste otra lengua que tienes otra lengua tu crìa lengua que nunca desatò al tejòn de tu boca que nunca reventò su chicle en tu boca
tu crìa lengua me asusta quizà porque es la lengua de tus pesadillas es la explosiòn de tus pesadillas
tu crìa lengua me asusta porque es otra lengua que juega a la explosiòn
tu crìa lengua me asusta porque es la màs grande de todas porque es la màs estridente de todas porque es la màs fea de todas
sabio jugador cuando otra vez te miro que me miras en esta foto tuya puedo decirte con la voz conjunta de mi garganta de mis dientes de mis labios de mi saliva de mi lengua que me gusta mucho ver el que reamargue su lengua el tejòn en tu boca asì tambièn es muy agradable para mi oìdo el reventòn del chicle del tejòn en tu boca tambièn tengo que decirte que de verdad yo detesto que de verdad no es buena para mì la otra lengua tuya que es tu crìa bomba que juega al fuego que juega a la estridencia que juega a la explosiòn que juega al exterminio yo te aviso
hermano Cecilio Chì’ que conversè con la foto de un señor difunto de un viejo de un sabio de un sabio jugador que jugò con su lengua con su bomba con su crìa bomba con la explosiòn de crìa bomba su màs fea crìa bomba LA GRAN BOMBA Albert Einstein Es su nombre. oOo
VERSIÒN ORIGINAL DEL POEMA EN LENGUA MAYA POR EL PROPIO AUTOR
U Yak’ Beto Einstein
tan in paktikech ta paktikèn kin uilik mi baxalnaj kala’an ik yètel u tzo’otz kij ta pol mi baxalnaj xan ko’ t’u’ul p’ip’ich u yich ta pàkat mi baxalnaj xan ui’ija’an chab tu sasadzaj u yak’ ta chi’
u bàxal ik’ ta pol ku mèntik in tuklik jach utztaj ta uich a bàxal u bàxal t’u’ul ta uich ku mèntik in tuklik jach utztaj ta t’an a bàxal u bàxal chab ta chi’ ku mèntik in tuklik jach utztaj ta t’an a bàxal
u sak’ yit ik’ ta pol ku mèntik in tuklik juntul baxalech ka’chi u sak’ yit t’u’ul ta uich ku mèntik in tuklik juntul noj baxalech ka’chi u sak yit chab ta chi’ ku mèntik in tuklik juntul noj bàxal kuxtalech ka’chi
bey xan a siyan ku mèntik in tuklik u kuxtal uinike’ bàxal chen bàxal chen bàxal chen ba’axe ja’lmaj xikin in ka’j tanile’ ti’ u sa’as pìs kuxtale’ leilie’ yan utz bàxal leilie’ yan k’as, bàxal
bin in chan tzolik u bàxal kuxtal u dzak aj dzake’ utz bàxal jach utz bàxal u miatzil aj miatze’ utz bàxal jadzutz bàxal u kan aj kane’ utz baxal jadzutz bàxal u k’ay aj k’aye’ utz bàxal jadzutz bàxal u k’ay aj k’aye’ utz bàxal jadzutz bàxal u k’ay t’an aj mek’tan ik’e’ utz bàxal jadzutz bàxal u pax aj paxe’ utz bàxal jadzutz bàxal u yok’ot aj ok’ote’ utz bàxal jadzutz bàxal
u jit’ tus aj tuse’ k’as bàxal k’ak’as baxal u yo’kol aj okole k’as bàxal k’ak’as bàxal u tu’ u tul u ta’ tak’in aj t’aj ta’ tak’ine k’as bàxal k’ak’as bàxal u p’enkech ch’akaj che’e’ k’as bàxal k’ak’as bàxal u ch’ej ch’ibal balche’e’ k’as bàxal k’ak’as bàxal u pùlul ta’ mi’is ti’ k’ak’nabe’ k’as bàxal k’ak’as bàxal
ja’lmaj xikin in ka’j tu ka`ten u’ u xul le chan xoka’ ba’ate’ele’ bàxal xan chen ba’axe’ k’as bàxal paynum yok’ol tulàkal bàxal tumèn ku ch’elik kuxtal yamae’ bàxal xan chen ba’axe’ jadzutz bàxal paynum yok’ol tulàkal bàxal tumèn ku pak’tik kuxtal
aj baxal miatz sen utztaj tu yich u xinbal u t’u’ul a uich mia tumèn xinbale’ bàxal xan ya’abal xinbalnajì ti’ tunben bej ti’ xa’ay bej ti’ ma’ ila’an bej ti’ u bel un ma’ xul chichanil u jatzul bail ti’ u bel u ma’ xul nojochil bail
aj bàxal miatz mia a bàxal uak’ ku k’asiktèn anchaj u lak’a uak yan u lak’ a uak a ualak’ uak’ màtech tu uak’aj u chab a chi’ màtech tu uak’aj u cha’ ta chi’
a ualak’ uak’ ku ja’sik in uol mia tumèn u yak’ a uayak’ u uak’ a uayak’
a ualak’ nak’ ku ja’sik in uol tumèn u lak’ ak’ ku bàxal uak
a ualak’ uak ku ja’sik in uol tumèn nojoch paynum yok’ol tulàkal uak’ tumèn ch’e’ej paynum yok’ol tulàkal uak’ tumèn k’ak’as paynum yok’ol tulàkal uak’
aj bàxal miatz ken in ka’ paktikech ta paktikèn ti’ le a uinbaa’ ku pàjtal in ualiktech yètel u mul t’an in kal in koj u bòxel in chi’ in tu’ub in uak’ jach utz tin uich u sasadzik u yak’ chab ta chi’ bey xan
jach utz tin xikìn u uak’ u cha’ chab ta chi’ yan xan in ua’liktech jach xan jaj in pèk jach tu jaj ma’ utz tin t’an u lak’ a uak’ a ualak’ uak ku bàxal k’ak’ ku bàxal ch’e’ej ku bàxal uak’ ku bàxal ch’ej
ja’lmaj in ka’j ta xikin Suku’un Ses Chi’ tzikbalnajèn yètel u uinba juntul kimèn yumtzil juntul nuxi’
juntul aj miatz aj bàxal miatz baxalnajì yètel u yak’ yètel u uak’ u yalak’ uak u uak’ u yalak’ uak u k’ak’as yalak uak’ NOJOCH UAK’ Beto Einstein u k’aba
|
Revue d'Art et de Littérature, Musique - Espaces d'auteurs | [Contact e-mail] |