|
Navigation | ||
[E-mail]
Article publié le 9 février 2006. oOo
a travessia dos espelhos corre na beira do abismo na sombra do sol mergulha em direção a um punhal é perfurada
o perfume selvagem escorre pelas mãos (uma de cada cor) elas abrem um pouco mais o coração
a sombra entra &------ doze pássaros saem do peito
uma melodia no deserto bebe o líquido vermelho das palavras
a voz move-se pouco a pouco no peito------ ------ na sombra------ no punhal
os quatros ventos alimentam a melodia atravessam os espelhos seus olhos duas línguas buscam o seu dorso descem por suas pernas tocam o abismo & ------ voltam nas chamas do espelho o corpo ------ ------ canta
águas sem margens
o ventre------ range
------ ------ ------ ------ ------ ------ se enterra no tempo
ondas de pele
jardim asteca com seus dentes afiados
o grito------ ------ ------ na doçura dos pesadelos o ritmo das janelas de todas as janelas submersas no relógio duas línguas olhando uma para outra
o sangue da noite a dança da noite------ ------ ------ & seu suave barco
nas pálpebras a verdade dos deuses & os doze pássaros no ventre
o deserto caminha
joplin se espreguiça desaparece no calendário
a tempestade chega
meus olhos dançam summertime, time, time. poema : josé geraldo neres / colagem : floriano martins
la travesía de los espejos corre en el borde del abismo en la sombra del sol bucea en dirección a un puñal es perforada
el perfume salvaje rezuma por las manos (una de cada color) ellas abren un poco más el corazón
la sombra entra & ------ doce pájaros salen del pecho
una melodía en el desierto bebe el líquido rojo de las palabras
la voz se mueve poco a poco en el pecho ------ en la sombra en el puñal
los cuatro vientos alimentan la melodía atraviesan los espejos sus ojos dos lenguas buscan su dorso descienden por sus piernas tocan el abismo &------ vuelven en las llamas del espejo el cuerpo------ canta
aguas sin márgenes
el vientre------ rechina
------ se entierra en el tiempo
ondas de piel
jardín azteca con sus dientes afilados
el grito------ ------ ------ en la dulzura de las pesadillas el ritmo de las ventanas de todas las ventanas sumergidas en el reloj dos lenguas mirando la una a la otra
la sangre de la noche la danza de la noche----&----su suave barco
en los párpados la verdad de los dioses & los doce pájaros en el vientre
el desierto camina
joplin se despereza desaparece en el calendario
la tempestad llega
mis ojos danzan summertime, time, time.
poema : josé geraldo neres / traducción : antonio alfeca / colagem : floriano martins |
Revue d'Art et de Littérature, Musique - Espaces d'auteurs | [Contact e-mail] |