|
Navigation | ||
[E-mail]
Article publié le 11 septembre 2007. oOo “Sin emoción no se produce transformación alguna de tinieblas en la luz y de la inercia en movimiento” - C.G. Jung “El miedo inventa nombres para distraerse” - Elías Canetti “La lealtad tiene un corazón tranquilo” - William Shakespeare
Never More
Nunca más el agua. Nunca más la sal. Nunca más la luna. Nunca más el mar. Nunca más linterna. Nunca más oscuridad. Nunca más el aguacero. Nunca más la soledad.
En bus por la serpenteante Norman Mayley Boulevard
Acá dicen que a todas luces el progreso no alcanza que aún no llega del todo
En los años sesenta todos llegaron aquí a fumar libremente a amarse y vagabundear desnudos mirando las aguas que reflejan el cielo sobre la blanca arena de Long Bay Beach.
“La opción para cada uno de nosotros es de siempre ir adelante o de ser empujado ; no podemos permanecer estáticos en un universo que es dinámico” Jawaharlal Nehru
El anarca sentimental
Autodidacta de oído un constructor de sí mismo que se aleja de la soledad de las letras hacia la compañía de poetas y pintores
colecciona manuscritos y primeras ediciones dibujos y melodías discos de jazz sepias fotografías la inteligencia y la emoción son las fuerzas que lo habitan
Vinicius de Moraes Frank Sinatra Boris Vian Joao Gilberto Tom Jobim Chet Baker y el sonido de Miles empozándose en el alma
Somos una leyenda entre los pájaros
“de mis soledades vengo a mis soledad voy” Góngora
“La memoria se cumple se realiza, como olvido : es el pasado que somos ahora, no el que recordamos” Hugo Mújica
¿Qué haríamos sin ti ?
La falta el abismo que nos separa
el agua del amor que nos quema el sol frente al espectáculo incesante de las olas
Música para una película muda
Jazz y el sol perdiéndose entre colores anaranjados y la tenue e inmóvil Cordillera de la costa Otras voces, otros ámbitos
“La razón es a la imaginación como el cuerpo al espíritu” Armando Uribe
“El azul a nacido de mis venas. Una colmena vivirá en mis hijos” Pablo Neruda
“Otras voces, otros ámbitos” Truman Capote
Esos años que con tierno
amor hicieron esa vida que los ojos miran
el tiempo infalible nos lleva al invierno Nieve vuelvo a leerte en el estío
Cuando veo
altos árboles vestidos de blanco a pleno sol a contra luz este verano.
Salvo a selectas
estrellas a nadie hablo en estos días implacables mi verso mujer a ti se aferra contra la muerte
“This poet lies ; Such heavenly touches ne`er touched earthly faces” William Shakespeare
El cielo sabe
algo de nuestra gracia “poeta mentiroso” tus papeles serán motivo de constante burla mas tu verso permanecerá
Sabio y maduro ocaso
una bella mujer cual árbol da frutos en medio de una cruenta guerra entre día y noche el tiempo llevara sus hojas
Luces con propia llama
tu luz sin vergüenza hija de las flores cuando pregunten ¿Cómo ? dirás ¿Dónde ? ardientes veranos quemaran los campos
Serás joven
aunque seas viejo tu sangre tibia dirá hermosura ardiendo tiernamente en la materna hondura ¿Serás flor ?
Esencia
nevada belleza entre cristales del jardín sitiado hermosura que huyes vive quimera sustancia mi alegría
Con garras de león
devora el tiempo muestra tus dientes de leona feroz alegra y entristece mi vieja pluma
A 150 mil soles
de distancia en errante órbita celeste invención es lejanía
Realidad que a la
Realidad cautiva atrapas en oscuras redes en esta época del año ¿Qué ? ¿Dónde ? Cuanto en mí eres tú
¿Por qué escribo sobre ti ?
Eres el argumento de cada uno de estos días pues eres nueva e invariable invención palabra y espejismo variación y ornamento
“Fair, kind, and true” William Shakespeare
De un polo a otro
sobre el hielo que se desprende en alabanza canciones congeladas y olvidadas en un constante eterno
He ganado el tiempo
que te corresponde a los mil vientos mis velas infladas soportaron errores y faltas acumula pruebas en mi contra la virtud y el oro de todo tu amor
Puente Alto - Chile Marzo de 2007 |
Revue d'Art et de Littérature, Musique - Espaces d'auteurs | [Contact e-mail] |