Retour à la RALM Revue d'Art et de Littérature, Musique - Espaces d'auteurs [Forum] [Contact e-mail]
  
A 2 años del fallecimiento del poeta Samuel Brejar
Navigation
[E-mail]
 Article publié le 14 novembre 2008.

oOo

A 2 años del fallecimiento del poeta Samuel Brejar
Francisco Azuela

El 18 de octubre de 2008 se cumplen 2 años del sensible y sentido fallecimiento en Francia del poeta y dramaturgo Samuel Brèjar. Un hombre que pasó por la vida legando el mejor de sus esfuerzos en las letras y difundiendo la literatura latinoamericana y del mundo.

El poeta Brèjar padeció una lamentable, penosa y larga enfermedad. Su excelente compañera y esposa Noëlle Yabar-Valdez, siempre estuvo pendiente de los cuidados de su salud. Juntos fundaron y dirigieron revistas literarias internacionales como Rimbaud Revue (Semestral Internacional de Creación Literaria), en la que presentaron una amplia producción de Literatura y Poesía con textos inéditos de poetas y escritores de América Latina y Europa y una selección de poemas, ensayos, estudios, crónicas, narraciones, entrevistas, críticas, reseñas de libros y de revistas, traducciones, reproducciones de arte contemporáneo y fotografías. Neruda Internacional, en español, gemela de la revista en francés Rimbaud Revue, en la que publicó a muchísimos poetas y escritores de distintos países. Revista SUR, suplemento en español de Rimbaud Revue.

Samuel Brèjar, poeta y dramaturgo. Entre sus libros de poesía y de teatro más conocidos, se encuentran : Obras en francés editadas por « Ecrivains », (2000) , en Rennes : « Les Écrits de L’Andin », (1978). « Les Exiliades », (1981). « Argot de la Horde », (1983). Première édition. « Les Archives D’Ariel », (1985). « ZOO DES MOTS », (1990). « LE LIVRE DES MOTS », (1992). Poésie d’aujourd’hui. Collection dirigée par Pierre Monfort. Obras editadas por « John Donne & Cie » : « QORI KONTUR », (2001). « ARGOT DE LA HORDE », (2001). Seconde édition.

Obras de teatro editadas por « Point de Rencontre », Orléans : « LES ARDEURS DE L’ÉTÉ », (1983). « LE MASSEUR DE CROCODILES », (1984). « LES ROIS RUINÉS », (1985). « LA NUIT », (1989). Premièr étidion. « LE SILENCE », (1991). « SONGE D’UN APRES-MIDI D’AUTOMNE ».

Obras en español editadas en diferentes países de América Latina : « TODAS LAS MORDAZAS », (1965). « HALLAZGOS DEL RARO COMPORTAMIENTO », (1967). « LEGAJOS DEL ARCHIVISTA », (1969). « LOS CANTOS DESTRUÍDOS », (1970). « CUENTERO DEL DUENDE », (1971). « PALABRAS MATADAS », (1972).

Algunos versos sueltos del poeta Brèjar :

« … somos aquellos que sienten el dolor de los ladrillos, aquellos que se

acurrucan en los desaguaderos, luz enterrada, piedras en sepelio… »

« …Oh cuerpo, mi cuerpo,

pensar que un día debo quitarte me duele

y me duele volver a ser nada en la nada… »

« … Harta de seguirme día y noche/en las tierras del exilio/mi sombra infiel/

me dio la espalda/y se fue a toda prisa/al país donde nací/ya que nuestro Ubú rey/

decretó que sólo las sombras/tenían derecho al regreso… »

Poema.

« Canto fúnebre para un Crucificado de los Andes

Desde tu cántaro de barro/donde eres intacto/perdóname este insulto de estar vivo.

No sé que hacer con todo lo que me sobra de humano, el andino que crucificó la vida se murió y no pude nada. Su sombra tendida como una cruz de sangre me persiguió para morirse como un cristo en las manos de mi sombra y la luz del agua también falleció en el río como aguacero de carne.

Aquí pues, no llantos sino gritos/porque lacerada fue la noche, desgarrada será el alba,/y ahora, ¡que pena !/el deseo de la ruina es un nuevo homicidio que ninguna de estas piedras antiguas perdonará jamás.

¿Por qué quiso salirse de la vida con su cuerpo ya difunto ?¿por qué su india lastimada no le lloró bajo un luto de retamas como un Vallejo abandonado ?¿por qué, a pesar de mis palabras de apego, con las suyas tan terribles no cesó de repetirme : ¡crucifícame aún si quieres pero vete !? Es cierto que en mis brazos no hubo sueños para abrazarle ni auroras en mis ojos para mirar el amanecer con lo suyos ni viento en mis manos para que volara conmigo sobre sus montes de niebla y nieve.

¡Vete a saber !/ Seguro que los hatajos de mi carne/fueron pisados por los fríos de su tierra,/pero aquí estamos todos aun cuando no hay nadie/y decimos con él y los suyos :/¡Más alto la vida, hasta el fondo más alto !/¡Oh crucificado de los Andes !, coronado de espinas/recuerda que hace mucho tiempo yo también he muerto/con mis exilios clavados en el vientre y Dios no lo sabe. Poema inédito. París, 1996 » Publicado en su Revista Sur.

Hoy, desde la Embajada de Poetas del Mundo en Bolivia, les renovamos nuestro sentimiento de solidaridad y afecto a su esposa Noëlle Yabar-Valdez y a su hija Yanny. 

fazuela@gmail.com

La Paz, Bolivia, 13 de octubre de 2008.

 

Un commentaire, une critique...?
modération a priori

Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

Qui êtes-vous ?
Votre message

Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides. Servez-vous de la barre d'outils ci-dessous pour la mise en forme.

Ajouter un document

Retour à la RALM Revue d'Art et de Littérature, Musique - Espaces d'auteurs [Contact e-mail]
2004/2024 Revue d'art et de littérature, musique

publiée par Patrick Cintas - pcintas@ral-m.com - 06 62 37 88 76

Copyrights: - Le site: © Patrick CINTAS (webmaster). - Textes, images, musiques: © Les auteurs

 

- Dépôt légal: ISSN 2274-0457 -

- Hébergement: infomaniak.ch -